¿Qué te importa que te ame, si tú no me quieres ya? El amor que ya ha pasado no se debe recordar
Fui la ilusión de tu vida un día lejano ya, Hoy represento al pasado, no me puedo conformar.
Si las cosas que uno quiere se pudieran alcanzar, tú me quisieras lo mismo que veinte años atrás.
Con qué tristeza miramos un amor que se nos va Es un pedazo del alma que se arranca sin piedad
Maria Teresa Vera
|
Traduction (très littérale, désolé…):
Que t’importe mon amour Si tu ne m’aimes plus ? D’un amour déjà passé on ne doit rien garder
J’ai été le soleil de ta vie Un jour, loin déjà Aujourd’hui je représente le passé et m’y faire, je ne peux pas
Si les choses que l’on désire Se pouvaient atteindre Tu m’aimerais autant que vingt années auparavant
Avec quelle tristesse on regarde Un amour qui nous échappe C’est un morceau de notre âme Qui, sans pitié, s’arrache.
|